inverbum
Tema

Biblia Alemana de Lutero 1912

Región Alemania Idioma Alemán, Estándar

Editor

Organismos de la iglesia protestante alemana (comité de revisión)

Fecha

1912

Haz clic aquí para leer esta Biblia

Descripción

La Lutherbibel 1912 es una revisión oficial de la seminal traducción alemana de la Biblia de Martín Lutero. La obra original de Lutero (NT 1522, Biblia Completa 1534) moldeó profundamente el idioma alemán y la Reforma Protestante.

Características Clave

Una versión actualizada de la traducción altamente influyente de Lutero, con el objetivo de equilibrar la fidelidad a los idiomas originales y el estilo de Lutero con una mejor legibilidad para los alemanes contemporáneos.

Información Histórica

Esta versión representa una de varias revisiones oficiales (otras incluyen 1892, 1984, 2017) realizadas para modernizar el lenguaje e incorporar la erudición textual, preservando al mismo tiempo el carácter de la obra de Lutero para los lectores de principios del siglo XX.

Textos Fuente

  • Saber más

    Texto Masorético

    Fuente principal para el Antiguo Testamento (subyacente a la traducción original de Lutero, probablemente consultada para la revisión)

  • Saber más

    Textus Receptus

    Fuente principal para el Nuevo Testamento (subyacente a la traducción original de Lutero, probablemente consultada para la revisión)

  • Saber más

    Septuaginta

    Fuente de referencia para el Antiguo Testamento (subyacente a la traducción original de Lutero)

  • Saber más

    Vulgata Latina

    Fuente de referencia para el Antiguo Testamento (subyacente a la traducción original de Lutero)

Confiabilidad

La revisión de 1912 fue una actualización oficial destinada a mantener la autoridad y la usabilidad de la tradición de la Biblia de Lutero. Refleja la erudición textual de principios del siglo XX respetando el legado de la traducción de Lutero. Su confiabilidad está vinculada a la fiabilidad de sus fuentes subyacentes (principalmente TM y TR) y los estándares académicos del comité de revisión.