inverbum
Tema

Bíblia Alemã de Lutero 1912

Região Alemanha Idioma Alemão

Editora

Órgãos da igreja protestante alemã (comitê de revisão)

Data

1912

Clique aqui para ler esta Bíblia

Descrição

A Lutherbibel 1912 é uma revisão oficial da seminal tradução alemã da Bíblia de Martinho Lutero. O trabalho original de Lutero (NT 1522, Bíblia Completa 1534) moldou profundamente a língua alemã e a Reforma Protestante.

Características Principais

Uma versão atualizada da tradução altamente influente de Lutero, visando equilibrar a fidelidade às línguas originais e ao estilo de Lutero com uma melhor legibilidade para os alemães contemporâneos.

Informações Históricas

Esta versão representa uma das várias revisões oficiais (outras incluem 1892, 1984, 2017) realizadas para modernizar a linguagem e incorporar a erudição textual, preservando o caráter da obra de Lutero para os leitores do início do século XX.

Textos Fonte

  • Saiba Mais

    Texto Massorético

    Fonte primária para o Antigo Testamento (base da tradução original de Lutero, provavelmente consultada para revisão)

  • Saiba Mais

    Textus Receptus

    Fonte primária para o Novo Testamento (base da tradução original de Lutero, provavelmente consultada para revisão)

  • Saiba Mais

    Septuaginta

    Fonte de referência para o Antigo Testamento (base da tradução original de Lutero)

  • Saiba Mais

    Vulgata Latina

    Fonte de referência para o Antigo Testamento (base da tradução original de Lutero)

Confiabilidade

A revisão de 1912 foi uma atualização oficial destinada a manter a autoridade e usabilidade da tradição da Bíblia de Lutero. Reflete a erudição textual do início do século XX, respeitando o legado da tradução de Lutero. Sua confiabilidade está ligada à confiabilidade de suas fontes subjacentes (principalmente TM e TR) e aos padrões acadêmicos do comitê de revisão.