Version
LSG1910
Lutherbibel 1912
King James Version
World English Bible
Italienische Riveduta Bibel
Reina Valera 1909
American Standard Version
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Byzantinischer Mehrheitstext
Lateinische Vulgata
Masoretischer Text
Septuaginta
Textus Receptus
Tischendorfs kritisches griechisches Neues Testament
Almeida Corrigida Fiel
Louis Segond 1910
Andere Übersetzungen
Lutherbibel 1912
1912
King James Version
1611
World English Bible
2020 (abgeschlossen)
Italienische Riveduta Bibel
1927
Reina Valera 1909
1909
American Standard Version
1901
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1968-1976 (mit späteren Revisionen)
Byzantinischer Mehrheitstext
Moderne kritische Ausgabe eines Texttyps ab dem 5. Jh. n. Chr.
Lateinische Vulgata
ca. 382-405 n. Chr. (Hieronymus' Übersetzung/Revision)
Masoretischer Text
ca. 7.–10. Jh. n. Chr. (Masoreten); Texttradition reicht weiter zurück
Septuaginta
ca. 3.–2. Jh. v. Chr.
Textus Receptus
1516-1633 (Erasmus bis Elzevir Ausgaben)
Tischendorfs kritisches griechisches Neues Testament
1869-1872 (8. Auflage)
Almeida Corrigida Fiel
1628-1691 (Original), 2007 (ACF-Korrektur)
Louis Segond 1910
1910
Herausgeber/Verlag
Ursprünglich veröffentlicht von Éditions Cherbuliez, jetzt gemeinfrei.
Datum
1910
Die Louis Segond 1910 ist eine französische Bibelübersetzung, die 1910 aus Louis Segonds Originalübersetzung revidiert wurde und auf dem Masoretischen Text für das Alte Testament und kritischen griechischen Texten (Tischendorfs Ausgabe) für das Neue Testament basiert.
Formal-äquivalente Übersetzung, bekannt für ihre Genauigkeit und ihren literarischen Stil. Einige Ausgaben enthalten Einleitungen, Querverweise, harmonisierte Evangelien und Karten.
Louis Segond (1810-1885), ein Schweizer Theologe, übersetzte die Bibel aus dem hebräischen und griechischen Original ins Französische. Das Alte Testament wurde 1874 veröffentlicht, das Neue Testament 1880. Die Revision von 1910 enthielt weitere Verbesserungen.
Im Auftrag der Vénérable Compagnie des Pasteurs de Genève wurde Segonds Übersetzung zu einem Standard für französischsprachige Protestanten. Die Revision von 1910 ist die am weitesten verbreitete Version.
Masoretischer Text
Primäre Quelle für das Alte Testament
Tischendorfs kritisches griechisches Neues Testament
Primäre Quelle für das Neue Testament (Tischendorfs kritischer griechischer Text)
Weit verbreitet in Frankreich, der Schweiz und anderen französischsprachigen Regionen, insbesondere unter Protestanten und Evangelikalen.
Hoch angesehen für ihre Genauigkeit und Treue zu den Originaltexten, ist sie eine Standardübersetzung unter französischsprachigen Protestanten.