Version
ENGWEBP
Bible allemande de Luther 1912
King James Version
World English Bible
Bible Italienne Riveduta
Reina Valera 1909
American Standard Version
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Texte Majoritaire Byzantin
Vulgate Latine
Texte Massorétique
Septante
Textus Receptus
Nouveau Testament Grec Critique de Tischendorf
Almeida Corrigida Fiel
Louis Segond 1910
Autres versions
Bible allemande de Luther 1912
1912
King James Version
1611
World English Bible
2020 (terminée)
Bible Italienne Riveduta
1927
Reina Valera 1909
1909
American Standard Version
1901
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1968-1976 (avec révisions ultérieures)
Texte Majoritaire Byzantin
Édition critique moderne d'un type de texte datant du 5e siècle ap. J.-C. et après
Vulgate Latine
vers 382-405 ap. J.-C. (traduction/révision de Jérôme)
Texte Massorétique
vers 7e-10e siècles ap. J.-C. (Massorètes) ; La tradition textuelle remonte plus tôt
Septante
vers 3e-2e siècles av. J.-C.
Textus Receptus
1516-1633 (éditions d'Érasme à Elzevir)
Nouveau Testament Grec Critique de Tischendorf
1869-1872 (8e Édition)
Almeida Corrigida Fiel
1628-1691 (original), 2007 (correction ACF)
Louis Segond 1910
1910
Éditeur
Michael Paul Johnson (rédacteur en chef), eBible.org
Date
2020 (terminée)
La World English Bible (WEB) est une traduction moderne en anglais de la Bible basée sur l'American Standard Version de 1901, mise à jour en utilisant l'Ancien Testament de la Biblia Hebraica Stuttgartensia et le Nouveau Testament du Texte Majoritaire Grec. Elle est dans le domaine public.
Traduction moderne en anglais utilisant l'équivalence formelle. Entièrement dans le domaine public, permettant la copie et la distribution gratuites. Inclut les livres Apocryphes/Deutérocanoniques (dans l'édition œcuménique).
Initiée en 1994 par Michael Paul Johnson pour créer une traduction biblique moderne en anglais et relevant du domaine public. Elle a commencé comme une mise à jour de l'American Standard Version (ASV) de 1901, choisie pour sa précision et son statut de domaine public. Le projet a utilisé des bénévoles et la collaboration en ligne.
American Standard Version
Texte de base pour la modernisation
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Source principale pour la mise à jour de l'Ancien Testament
Texte Majoritaire Byzantin
Source principale pour la mise à jour du Nouveau Testament
Septante
Source pour les Apocryphes/Deutérocanoniques (dérivée de la traduction de Brenton)
Vulgate Latine
Source pour les Apocryphes/Deutérocanoniques
En tant que mise à jour moderne de l'ASV (une traduction par équivalence formelle bien considérée) basée sur des éditions critiques standard (BHS, Texte Majoritaire), la WEB vise la précision et la lisibilité. Son statut de domaine public et son processus transparent sont notables. La fiabilité est liée à la fiabilité de ses textes sources (ASV, BHS, Texte Majoritaire, LXX, Vulgate) et à la méthodologie de traduction.